葉の落ちる季節だから「fall」って、素敵ネーミングだと思いません?
「姫暴走(略)」第5部第41章をUPさせていただきました!
例の透明化魔法、元ネタはアフロ中尉(バートン=シェーン・ナラカム)の隠しワードの1つ、ソロモン72柱の悪魔のうちの1柱「バラム」に由来します。
(バラムは人間を「見えない状態にする」技を授けてくれるそうです。)
そしてその魔法に「フォール・カラーズ・ウィンド」というルビを振っていますが…
見てお分かりの通り「直訳」ではありません。「当て字的なナニカ」です。
fall(落ちる)colors(色)で、ビミョウにダブル・ミーニング的な雰囲気を出したいのですが…
実は「fall colors」って、英語で「紅葉」を意味する言葉でもあるのです。
葉が紅く染まるで「紅葉」も素敵な言葉ですが、英語の「秋の色に染まる」のfall colorsも、素敵ネーミングですよね。
そもそも葉の落ちる季節に「fall」という名前をつけている辺りからして趣深いです。
本編の方は、やっと対ブラン戦に決着がつきました!
尺の関係で、ブランが正気に戻るのは次回になってしまいましたが、バトルはこれで終了です。
(繁忙期に、この長丁場のクライマックスバトルは、かなり大変でした…。)
後は、まだ解決していないアレコレや、回収していない伏線のアレコレを片付けて、第5部が終了になります。
(ブラン戦にアッシュ陣営が全く出て来ていなかったのですが…読者の皆さまは気づいていらっしゃいましたでしょうか…?)
最後まで気を抜かずに頑張りますので、おつき合いいただけたら幸いです!
例の透明化魔法、元ネタはアフロ中尉(バートン=シェーン・ナラカム)の隠しワードの1つ、ソロモン72柱の悪魔のうちの1柱「バラム」に由来します。
(バラムは人間を「見えない状態にする」技を授けてくれるそうです。)
そしてその魔法に「フォール・カラーズ・ウィンド」というルビを振っていますが…
見てお分かりの通り「直訳」ではありません。「当て字的なナニカ」です。
fall(落ちる)colors(色)で、ビミョウにダブル・ミーニング的な雰囲気を出したいのですが…
実は「fall colors」って、英語で「紅葉」を意味する言葉でもあるのです。
葉が紅く染まるで「紅葉」も素敵な言葉ですが、英語の「秋の色に染まる」のfall colorsも、素敵ネーミングですよね。
そもそも葉の落ちる季節に「fall」という名前をつけている辺りからして趣深いです。
本編の方は、やっと対ブラン戦に決着がつきました!
尺の関係で、ブランが正気に戻るのは次回になってしまいましたが、バトルはこれで終了です。
(繁忙期に、この長丁場のクライマックスバトルは、かなり大変でした…。)
後は、まだ解決していないアレコレや、回収していない伏線のアレコレを片付けて、第5部が終了になります。
(ブラン戦にアッシュ陣営が全く出て来ていなかったのですが…読者の皆さまは気づいていらっしゃいましたでしょうか…?)
最後まで気を抜かずに頑張りますので、おつき合いいただけたら幸いです!
コメント 0件
登録日 2023.07.14 19:39
0
件
このユーザをミュートしますか?
※ミュートすると該当ユーザの「小説・投稿漫画・感想・コメント」が非表示になります。ミュートしたことは相手にはわかりません。またいつでもミュート解除できます。
※一部ミュート対象外の箇所がございます。ミュートの対象範囲についての詳細はヘルプにてご確認ください。
※ミュートしてもお気に入りやしおりは解除されません。既にお気に入りやしおりを使用している場合はすべて解除してからミュートを行うようにしてください。