また修正です
ヌッツィアーレ→『花嫁衣裳』または『花嫁用のヴェスティート(ドレス)』
です。
ヌッツィアーレじゃ『結婚式の』とか『婚礼の』とかいう意味でしたスミマセン。
あ、イタリア語なのですが。
正しくは『アビト ダ スポーザ』でウェディングドレスって意味だったのですが、それだと長い&アビト(アービト)は、私は日本でいう『ワンピース』に使ってます。
で、日本でいうドレスだなっていうのを『ヴェスティート』にしてます。
アービトもヴェスティートも、どっちもドレスの意味です。
海外だと、日本でいうワンピースのこともドレスっていうんですよねー。
でもそれだとイメージが伝わりにくいかなと思って、アービトとヴェスティートに分けてあります。
尚、何故わざわざ不慣れなイタリア語なのかは、説明すると長くなるので省きます。
です。
ヌッツィアーレじゃ『結婚式の』とか『婚礼の』とかいう意味でしたスミマセン。
あ、イタリア語なのですが。
正しくは『アビト ダ スポーザ』でウェディングドレスって意味だったのですが、それだと長い&アビト(アービト)は、私は日本でいう『ワンピース』に使ってます。
で、日本でいうドレスだなっていうのを『ヴェスティート』にしてます。
アービトもヴェスティートも、どっちもドレスの意味です。
海外だと、日本でいうワンピースのこともドレスっていうんですよねー。
でもそれだとイメージが伝わりにくいかなと思って、アービトとヴェスティートに分けてあります。
尚、何故わざわざ不慣れなイタリア語なのかは、説明すると長くなるので省きます。
コメント 0件
登録日 2021.02.04 14:48
0
件
このユーザをミュートしますか?
※ミュートすると該当ユーザの「小説・投稿漫画・感想・コメント」が非表示になります。ミュートしたことは相手にはわかりません。またいつでもミュート解除できます。
※一部ミュート対象外の箇所がございます。ミュートの対象範囲についての詳細はヘルプにてご確認ください。
※ミュートしてもお気に入りやしおりは解除されません。既にお気に入りやしおりを使用している場合はすべて解除してからミュートを行うようにしてください。