見分け方の、5

 ネットや書籍を介して活動している、いわゆるチャネラーさんを信じている人の中には、前回最後の私の問いかけに異議を唱える人がいると思います。感情的な異議を除き理性的なものを二つ挙げるなら、以下になるでしょうか。

 1,外国人チャネラーさんのチャネリングを日本語に翻訳する際、区別の言葉が抜けてしまったんだよ。
 2,日本人チャネラーさんがテレパシーを日本語に翻訳する際、区別の言葉が抜けてしまったんだよ。

 上記二つの主張には、重大な見落としがあります。それはテレパシーの送り主が、地球人より遥かに成長しているとの前提です。

 就職経験のある大抵の人は新入社員研修時に、「思い込みで仕事をするな」と徹底的に教えられたと思います。実際に働いてみるとこれは金言という他なく、未熟な新人ほど「自分の勝手な思い込み」を基に仕事を進めて、大失敗していますからね。さあでは皆さん、考えてください。

 地球人より遥かに成長した存在がテレパシーを降ろしているのに、そのテレパシーが正確に翻訳されているか否かを確認しないなど、本当にあるのでしょうか?

 続きは次回に。

 

 
コメント 0
登録日 2021.02.24 05:48

コメントを投稿する

1,000文字以内
この記事に関するコメントは承認制です

ログインするとコメントの投稿ができます。
ログイン  新規ユーザ登録

0

処理中です...

このユーザをミュートしますか?

※ミュートすると該当ユーザの「小説・投稿漫画・感想・コメント」が非表示になります。ミュートしたことは相手にはわかりません。またいつでもミュート解除できます。
※一部ミュート対象外の箇所がございます。ミュートの対象範囲についての詳細はヘルプにてご確認ください。
※ミュートしてもお気に入りやしおりは解除されません。既にお気に入りやしおりを使用している場合はすべて解除してからミュートを行うようにしてください。